Tháng sáu hơn đêm, tháng một thêm đường bừa
Direct English translation
In the sixth month, more than the night; in the first month, add another pass of the harrow.
Giải thích tiếng Việt
Câu này đúc kết kinh nghiệm làm mạ theo thời vụ: vào tháng sáu thì việc gieo mạ nên tính đến buổi chiều tối và qua đêm để tránh nóng, còn vào tháng một thì cần cày bừa, làm đất kĩ hơn. Dùng để truyền lại kinh nghiệm canh tác lúa, nhấn mạnh sự khác nhau trong cách chăm lo ruộng mạ ở từng thời điểm.
English explanation
This proverb conveys seasonal farming advice: in the sixth lunar month, rice seedlings benefit from sowing timed into the evening and overnight, while in the first lunar month, extra harrowing and careful soil preparation are important. It is used to pass down practical knowledge about adjusting cultivation methods to the season.